Seit 2022 arbeitet das Plattdüütskbüro an der Übersetzung von bekannten Märchen is ostfriesische Platt. Zwar gibt es in anderen Varianten der plattdeutschen Sprache vereinzelt Übersetzungen verschiedener Märchenklassiker, jedoch keine Sammlung dieser Texte in der Regionalsprache Ostfrieslands.
Übersetzt werden die bekanntesten Märchen der Gebrüder Grimm, von Christian Perrault und Hans Christian Andersen. Zudem ist ein Anhang von Märchen geplant, die sich inhaltlich mit der Region beschäftigen. Wie kam das Salz zum Beispiel in die Nordsee?…
Mit einer Sammlung von Märchen im ostfriesischen Platt möchte das Plattdüütskbüro zum einen zeigen, dass die Sprache in verschiedenen Textsorten und literarischen Gattungen funktioniert. Zum anderen stellt die Sammlung einen weiteren Material-Schatz für Kindergärten und Schulen dar, beispielsweise für den Plattdeutschen Lesewettbewerb, der alle zwei Jahre vom Regionalen Pädagogischen Zentrum (RPZ) der Ostfriesischen Landschaft und den Ostfriesischen Sparkassen durchgeführt wird. Schließlich bieten sich insbesondere Märchen zum Vorlesen an. Aber gerade darum möchte das Plattdüütskbüro alle Interessierten mit den Märchen auf Plattdeutsch neugierig machen: Eltern und Großeltern, die zu Hause Kindern und Enkelkindern auf Platt vorlesen möchten, Studierende der niederdeutschen Sprache, oder einfach jeden, der Plattdeutsch (lesen) lernen möchte. Vielleicht aber auch all diejenigen, die sich für die Textgattung „Märchen“ interessieren…
Ein konkretes Erscheinungsdatum gibt es noch nicht, nach und nach werden die Texte ins ostfriesische Platt übertragen.